airviplovebb View my profile

Tran

"แทนที่จะเป็นที่สุด ผมขอเลือกเป็นนักร้องที่มีความหมายดีกว่าครับ"

ด้วยเสน่ห์ที่ราบรื่น และหัวใจที่ภัคดีต่อการแสดงบนเวที นักร้องที่วางใจได้ แทยัง ความฝันของเค้าคืออะไรกัน
" ผมไม่รู้จริงๆว่าฝันนี้เป็นเรื่องเล็กหรือเรื่องใหญ่ แต่ผมอยากที่จะยืนอยู่บนเวทีไปนานๆอย่างที่ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงไป
ผมจะทุ่มเทอย่างเต็มที่ตลอดไป

มันอาจจะเป็นความฝันที่ง่ายๆแต่ สายตาของเค้าเต็มไปด้วยความภาคภูมิใจใจฐานะที่เป็นนักร้อง
เมื่อเค้ามาถึงจุดที่มองไปแต่ก้าวข้างหน้าแบบนี้ ตอนนี้ถึงเวลาแล้วที่เค้าจะมองรอบๆตัวของเค้าบ้าง

"ก่อนหน้านี้ผมต้องการที่จะเป็นคนที่ใครๆก็จะต้องจดจำได้ ผมต้องการที่จะไปยืนอยู่บนเวทีที่ยิ่งใหญ่ระดับโลก
และได้ยินคนเค้าพูดกันเกี่ยวกับผมว่า" คนคนนั้นยอดเยี่ยมจริงๆ" ผมยังคงต้องการที่จะเป็นแบบนั้นนะครับ
แต่ตอนนี้ผมเริ่มที่จะคิดว่า ผมแค่ทุ่มเทไปอย่างเต็มที่ก็แล้วกัน
ถ้าผมทำแบบนั้น ผมก็จะเป็นคนที่ดีที่สุดของใครซักคนละน่า"

เค้ายังเล่าให้ฟังว่า เค้าหวังว่าการแสดงที่เค้าพยายามอย่างเต็มที่ จะกลายเป็นแรงบันดาลใจให้กับคนอื่นๆ
ดังนั้นเค้ามักจะคิดถึงไอเดียในการทำให้การแสดงแฝงไปด้วยความหมายดีๆ อยู่เสมอ

"ผมต้องการที่จะทำให้การแสดงนั้นๆมีความหมายดีๆ แน่นอนว่ามันเป็นอะไรที่
จะสามารถทำได้ก็ต่อเมื่อผมดีกว่านี้และมีอิทธิพลมากกว่านี้
แต่ถ้าหากว่าเป็นการทำเพื่อเด็กๆที่กำลังผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบากแล้วละก็  
ผมต้องการที่จะทำให้โชว์นั้นออกมามีความหมายในแนวทางนี้ "

เหมือนกับ ชื่อของเค้า คือ แทยัง ที่แปลว่าพระอาทิตย์
แทยังกำลังทำงานเพื่อมุ่งไปสู่การเป็นนักร้องที่สามารถจะส่องแสงสว่างให้กับโลกใบนี้
แทนที่จะเป็นดาวที่เจิดจรัส แทยังกำลังค่อยๆก้าวไปทีละก้าวเพื่อจะเป็นศิลปิน
ที่ให้ทั้งแสงสว่างและความอบอุ่นเหมือนกับพระอาทิตย์ที่จะช่วยให้ทุกสิ่งเติบโตและดีขึ้น

"ปีนี้ผมต้องการที่จะเอาความโลภและสิ่งที่ครอบงำจิตใจหลบออกไปก่อน    
ส่วนในเรื่องการทำงานแบบไม่ยอมผ่อนผัน แทนที่ผมจะลุยทำเพื่อเพลงเดียวในอัลบั้มเดี่ยวของผม
ผมคิดว่าผมจะต้องทำงานอย่างหนักเพื่อโชว์เพลงต่างๆให้มากขึ้น"

แทยังนำเอายิ้มที่สดใสมาสู่ใบหน้าของคนที่กำลังมองดูเค้าได้เสมอ ด้วยวิธีที่เค้าใช้ในการดำเนินชีวิต
ทั้งพยายามและตรวจตราอย่างไม่มีวันจบ ความหลงใหลที่เค้ามีให้กับดนตรี  
และ เค้าไม่ลืมที่จะใส่หัวใจลงไปในเรื่องทุกเรื่อง เสมอ


Source: asiae.co.kr
Translation: seungie@tumblr
Thai Translation by undercover @ VIPP @ Choitopthailand

 
Thank for :: bbviplover
เป็นธรรมดาที่เมื่อมีสิ่งใหม่เกิดขึ้น แน่นอนกว่าจะได้มาย่อมต้องผ่านความทุกข์ทรมานมาก่อน
ผลของการยอมทุกข์ทรมานที่แทยังประสบในช่วงปีที่ผ่านมากำลังจะออกมาให้เห็นแล้ว
ในรูปแบบของ อัลบั้มเต็ม

" เราเกือบจะเข้าสู่จุดจบแล้วละครับ เราเลือกเอาแต่เพลงที่ดีที่สุดเข้ามาอยู่ในอัลบั้ม
และผมคิดว่าจะมีเพลงที่เราเลือกไว้น้อยเหมือนกัน น่าจะประมาณ 10 เพลง"

จริงๆแล้ว ก็เป็นเพราะการที่เค้าต้องเตรียมงานในอัลบั้มของเค้านี่แหละ
ที่ทำให้เค้าต้องผ่านช่วงเวลาที่ทุกข์ทรมานจนพูดไม่ออกในช่วงปีที่ผ่านมานี้  
การที่เค้าต้องทำงานในอัลบั้มเดี่ยวและต้องทำงานโปรโมทในตารางงานอย่างสม่ำเสมอควบคู่กัน
ทำให้เค้ามีช่วงเวลาที่ลำบากทั้งทางกายและทางจิตใจ
เค้าต้องทุ่มเทลงแรงอย่างมากเพื่อที่จะให้อัลบั้มใหม่ออกมาน่าพอใจที่สุด

"ผมคิดว่าอัลบั้มของผมจะออกมาเร็วๆนี้แหละครับมันจะเป็นอัลบั้มเต็มของผมอัลบั้มแรก
ดังนั้นอารมณ์มันจึงแตกต่างอย่างมากจากมินิอัลบั้มหรือซิงเกิลนะครับ"

เค้ายังทำงานออกมาในสไตล์ที่มีเอกลักษณ์เฉพาะของตัวเอง
ที่เค้าไม่เคยได้มีโอกาสสามารถทำได้มาก่อน

"ผมไม่สามารถบอกได้จริงๆว่าเพลงเหล่านั้นมันเป็นสไตล์อะไร แต่คุณจะรู้เองเมื่อได้ยินมัน
และมันอาจจะเป็นอะไรที่ใหม่มากครับ แทนที่จะเลือกเพลงที่เข้ากับยุคเข้ากับสมัย
ผมเลือกเพลงที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัวที่บ่งบอกตัวผมมามากกว่า
ซึ่งเพลงทั้งหมดพื้นฐานเพลงล้วนเป็นเพลงแนว R&B "

ในช่วงที่แทยังทำงานในอัลบั้มเดี่ยวของตัวเอง เค้ากลายเป็นคนอ่อนไหวมาก
ถึงจุดที่ว่าสมาชิกคนอื่นๆในบิกแบงไม่สามารถเข้าถึงเค้าได้ง่ายๆ

"เป็นเพราะมันเป็นอัลบั้มเต็มอัลบั้มแรกในชื่อของผม ผมจึงรู้สึกเครียดมากและโมโหง่าย
มันทำให้ผมคิดว่า ทำไมผมจึงมาทำงานเพลง ??
ผมมาทำงานเพลงเพราะมันทำให้ผมมีความสุข
ดังนั้นเวลาผมทำงานผมก็ควรจะมีความสุข
และผมก็คิดว่ามันไม่ถูกต้องนะถ้ามันจะจบลงที่มันสร้างความเจ็บปวดให้กับผม"

การที่ถูกไล่หลังตามมาติดๆกับตารางงานที่แสนจะยุ่ง
และการที่เค้าต้องคอยเก็บรวบรวมสติของเค้าให้กลับคืนมาเป็นพลังงานในการทำงาน
ยิ่งลำบากมากแค่ไหนเค้าก็ได้เติบโตมากเท่านั้น

"ตอนนี้ผมสบายใจแล้วครับ จริงๆผมอยากจะบอกกับแฟนๆว่า
ไม่ต้องซื้อของขวัญให้ผมหรอกนะครับในวันเกิดปีนี้
ผมแค่อยากจะขอโทษที่ไม่ได้มอบอะไรให้กับพวกเค้าเลย
แต่ผมคิดว่าผมกำลังจะสามารถมอบขวัญให้พวกเค้าได้ในเร็ววันนี้แหละ
ผมตื่นเต้นมากๆครับ"
Source: asiae.co.kr
Translation: seungie@tumblr
Thai Translation by undercover@VIPP@choitopthailand
Thank for :bbviplover